Unit 3a
Accuracy & Appropriacy
?רוקמה ומכ ?רוקמ ומכ

It is preferable to complete a whole unit before sending it in.
Please use the 'incomplete' option only if you have no other alternative.

Enter your name:

Enter name of school:

Enter your e-mail:
 
1) a) Read the 2 paragraphs below.
I
I was at a dinner in London given in honour of one of the most famous English
military men of his time. I do not want to tell you his real name and titles.
I will just call him General Lord Arthur Scoresby.

II
I can't describe my excitement when I saw this great and famous man.
There he sat, the man himself, in person, all covered with medals. I
could not take my eyes off him. He seemed to show the true mark of
greatness. His fame had no effect on him. The hundreds of admiring eyes
and the praise of so many people seemed to make little difference to him.


b) Read the two translations of paragraph 2 and answer the following questions.
Use the text to support your answer.

Translation 1

אוה .הזה םסרופמהו לוגדה שיאה הארמל יתשגרתה המכ ראתל לוכי יניא
.שאר דעו לגר ףכמ ,דובכ תותואב ולוכ רטועמ ,ומצעבו ודובכב ,םש בשי
.הלודגה תומלגתהכ יל הארנ אוה .וילעמ יטבמ תא ריסהל יתלוכי אל
,םיצירעמה תואמ לש םהיניע םג .ךכ-לכ םסרופמ אוהש ללכ וב רכינ אל
.תוא לכ וב ונתנ אל ,וילע ופיערהש חבשהו

Translation 2

םש .הזה םסרופמהו לודגה שיאה תא יתיאר רשאכ יתושגרתה תא ראתל לוכי יניא
.ונממ יניע תא ריסהל יתלוכי אל .תוילדמב הסוכמ ולוכ ,ומצע שיאה ,בשי אוה
תואמ .וילע העפשה םוש התייה אל ומוסרפל .תיתימא הלודג ףקשמכ הארנ אוה
.ללכ ול וניש אל וליאכ וארנ םישנא הברה ךכ לכ לש חבשהו תוצירעמה םייניעה


1) Which of the two translations is closer to the text?

2) Which of the two translations seems more natural?

3) Which of the two translations do you prefer?

4) Give reasons for your preference.




2) One of the translations above is more appropriate than the other.
Read paragraph 2 and both translations again.
Then fill in the missing information below.
a) Translation is more appropriate than translation
b) In the table below, give instances which helped you answer question a.

 
ENGLISH
ACCURATE TRANSLATION
APPROPRIATE TRANSLATION










 
3) Read paragraph 3 below.
a) Read the accurate translation which has been provided.

III
Next to me sat a clergyman who was an old friend of mine. He had not
always been a clergyman. During the first half of his life, he was a
teacher in the military school at Woolwich. There was a strange look
in his eyes as he leaned towards me and whispered,"Privately - he is
a complete fool." He meant, of course, the hero of our dinner.

Accurate translation
.הרומכ שיא דימת היה אל אוה .ילש קיתו דידי היהש ,הרומכ שיא בשי ידיל
היה .'ץילווב יאבצ ס"יבב הרומ היה אוה ,וייח לש הנושארה תיצחמה ךשמב
".רומג שפיט אוה ,וניניב" :שחלו ירבעל הנפ אוהש ןמזב ויניעב רזומ טבמ
.הדועסה רוביגל ,ןבומכ ,ןווכתה אוה

b) Make changes where necessary to improve appropriacy.
You will probably have to make some changes in syntax (word order),
lexical items (words, phrases), and grammar.
c) Now review your translation and edit it further. Try to make your
translation natural, as though it was originally written in Hebrew(.רוקמ ומכ)



Note to the pupil:
You will find paragraphs 4 & 5 of the passage in unit 3b.





.1997 ,תורומש תויוכזה לכ ©
info@mail.snunit.k12.il :תבותכל םכיתועצהו םכיתורעה תא לבקל חמשנ